Mía es la venganza. Marie Ndiaye.

Unos personajes amenazados por el presente, una atmósfera cargada de miserias y de secretos que ayudan a la letrada Susane a desmadejar sus propios tormentos, que no son pocos. Con un pero. Mía es la venganza Marie Ndiaye La vengance m’appartient Traduce Palmira Feixas

Canción celestial de Balou. Yan Lianke.

Una vez más Lianke consigue que la magia se vuelva realista, con una naturalidad difícil de explicar que nos hace reflexionar sobre la importancia de ser honesto con uno mismo, de no dejarse vencer y de la importancia del sacrificio personal, del compromiso, a favor de los que más quieres. Canción celestial de Balou 耙耧天歌 (Balou tiange) Yan Lianke Traduce Belén Cuadra Mora Edita Automática Cubierta de Andrea Espier

Lo que la marea esconde. María Oruña.

En ella nos muestra una nueva capacidad de la autora para adentrarse en sus personajes, en sus dramas personales y en el tratamiento de sentimientos como la culpa y la capacidad de sacrificio que han construido a la protagonista y que tan acertadamente ha sabido combinar en una sola novela en la que el crimen no lo ocupa todo. Lo que la marea esconde. O que a marea esconde. María Oruña. Edita en Castellano Destino. Edita en Galego Aira. Traduce César Lorenzo.

Agathe. Anne Cathrine Bomann.

Agathe. Anne Cathrine Bomann. Traduce Victoria Alonso. Edita Anagrama. Una pequeña colección de vivencias que se suceden en una imparable cuenta atrás... o quizá hacia adelante.

Agatha Raisin y la quiche letal…

Agatha Raisin y la quiche letal M. C. Beaton Agatha Raisin and the Quiche of Death Traduce Vicente Campos González Edita Salamandra

El olvido que seremos…

El olvido que seremos en #PlanetaEris Tyto Alba Adaptación de la novela de Héctor Abad Faciolince Edita Salamandra Graphic Recuerdo del alma dormida

La canción de NOF4…

NOF4 Raúl Quinto Edita Jekyll&Jill Cubierta de Alejandra Acosta "Una canción silbada al borde del abismo".

La escritora…

Frío, humedad, soledad y una sociedad cargada de prejuicios que trata de despistar a nuestra protagonista en el camino hacia sus metas. La escritora Auður Ava Ólafsdóttir Ungfrú Island Traduce Fabio Teixidó Benedi Edita Alfaguara

Miss Marte…

Miss Marte Manuel Jabois Edita Alfaguara La importancia de no hacer preguntas. Saber esperar a la verdad es importante.

Las gratitudes…

La gratitudes Delphine de Vigan Les gratitudes Traduce Pablo Martín Sánchez Edita Anagrama Agradecer no es decir gracias, quizá baste con estar con los que has elegido que pase el tiempo.

Llamadas de mamá…

Llamadas de mamá Carole Fives Une femme au téléphone Traduce Julia Osuna Aguilar Prólogo Eider Rodríguez Edita Sexto Piso Cuchillos afilados. Una lectura poderosa.

Los chicos de la Nickel…

Los chicos de la Nickel Colson Whitehead The Nickel Boys Traduce Luis Murillo Fort Edita Literatura Random House Segundo premio Pulitzer para Colson Whitehead

Little…

Little Edward Carey Traduce Lucía Barahona Edita Blackie Books Una historia que hipnotiza y deleita al lector bajo esa atmósfera del París tan mugriento de la época. Maravillosa lectura.

Delatora…

Delatora Joyce Carol Oates My Life As a Rat Traduce José Luis López Muñoz Edita Alfaguara Una novela sobresaliente, muy recomendable gracias al gran talento de Oates.

Destellos de ámbar…

Destellos de ámbar. Yoko Ogawa. Kohaku no matataki Traduce Juan Francisco González Sánchez Edita Funambulista [...] quizá... a ti también te convenza de que se puede ser feliz en un mundo imaginario donde esa imaginación compensa la necesitad de todo.

Blog de WordPress.com.

Subir ↑