Poemas de convivencia…

Poemas de convivencia. Percy y Mary Shelley.

Lleva este ejemplar conmigo desde septiembre haciéndose hueco entre la vorágine de volver a la rutina. No me canso de su tacto cada vez que me sumerjo en un nuevo poema sin importarme cuál de los dos es el autor aunque es bien sabido que mi devoción por Mary es bastante más grande que por Percy.

Esta colección ha sido escogida no solo para devotos sino también para curiosos, conformando una serie de poemas escrita por los Shelley a lo largo de su matrimonio. En ellos es fácil observar el influjo que uno tenía sobre el otro y a través de su lectura nos vemos inmiscuyéndonos en las reacciones de ambos a la hora de enfrentarse a lo cotidiano de su hogar o de sus viajes. Estas reacciones eran, por lo general, tremendamente diferentes. En la poesía de Percy se palpa constantemente un desasosiego tremendo por miedo a una muerte temprana, como realmente después sucedió, y en Mary podemos visualizar el influjo que tenían sobre ella los fenómenos de la naturaleza, el amor que sentía por Percy y la continua soledad que la atormentaba.

Si bien encontramos en este volumen una buena cantidad de poemas, de hecho se trata de la primera recopilación completa de la obra de Mary en español, no puedo decir lo mismo de las cartas que cierran la edición resultando insuficiente para mi lado fisgón que pedía mucho más. Quizá porque en la poesía dejamos fluir un poco más la imaginación para intuir el estado de ánimo o lo que nos quieren decir y sin embargo en las cartas se palpa de primera mano cuales eran los sentimientos tan diferentes que tenían hacia aquello que les rodeaba.

Gracias a la brillante edición que, como a mí me gusta y además considero necesario, se presenta en edición bilingüe, he podido disfrutar de los poemas a sorbitos, leyéndolos en su versión original debido a la traducción literal que se nos ofrece a los lectores y de la que no soy para nada fan. Es cierto que para mí ha resultado una ayuda en la lectura, sin embargo el hecho de que se obvie por completo la rima y que haya echado de menos en demasiadas ocasiones metáforas y epítetos atrevidos como los que el texto original contiene, ha conseguido que mi ilusión se fuera debilitando con cada poema que descubría.

Una vez reflexionada la lectura durante todo este tiempo he pensado en numerosas ocasiones en la riqueza desaprovechada de nuestro idioma y en la sensación de que se ha perdido una gran oportunidad de hacer una traducción literaria a la par que poética de tan complicada poesía como es la de los Shelley, y que hubiera convertido a esta publicación en algo redondo.

Eris

View this post on Instagram

“When I’m no more, this harp that rings With passions’s tones profound, Shall hang with rent and tuneless strings O’er my sepulchral mound; Then, as the breeze of night steals o’er Its lone and ruined frame, `Twill seek the music that of yore To greet its murmurs came.” “Cuando ya no esté, esta arpa que suena con los tonos de la pasión profunda debería colgarse, aunque esté desgarrada o con las cuerdas desafinadas, de mi túmulo sepulcral; entonces, cuando la brisa nocturna robe acordes de su malogrado armazón solitario, buscará la música que en el pasado reciba sus susurros.” Poemas de convivencia. Percy y Mary Shelley. Dirigida y traducida por Gonzalo Torné. Edita @albaeditorial #libros #books #poesía #poemasdeconvivencia #percyshelley #maryshelley #poetry #instabook #bookstagram #booklover #reseña #playmobil #playmobilscenes #planetaeris

A post shared by Yoplanetaeris (@yoplanetaeris) on

Mary Shelley · Percy Bysshe Shelley
Poemas de convivencia
Edita Alba
Traducción: Gonzalo Torné
Encuadernación: Rústica
ISBN: 97884-90655955
Páginas: 208
18€
Poemas de convivencia

Poemas de convivencia. Fragmento extraído de la página 15.

Un pensamiento en “Poemas de convivencia…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s